recordere.dk forum     Det danske community for hjemmets elektronik og indhold     Siden 2003
Forum Home Forum Home > Generelle emner > Film og udsendelser
  New Posts New Posts RSS Feed - UNDERTEKSTER POLL
  FAQ FAQ  Forum Search   Register Register  Login Login

Topic ClosedUNDERTEKSTER POLL

 Post Reply Post Reply Page  <123>
Poll Question: Om undertekster på Udenlandske film
Poll Choice Votes Poll Statistics
15 [9.55%]
134 [85.35%]
8 [5.10%]
This topic is closed, no new votes accepted

Author
Message
mufcdk1974 View Drop Down
Guld medlem
Guld medlem
Avatar

Joined: 21-December-2004
Status: Offline
Points: 2089
Direct Link To This Post Posted: 17-Maj-2010 at 18:35
Originally posted by Radiomanden Radiomanden wrote:

 
 Så længe det er udsendelser på et Skandinavisk sprog, eller fra et Engelsk talende land, så er det totalt underordnet at bruge Subs. 


Gælder det kun dig at det er underordnet, eller mener du det er underordnet for alle?
Film samling(Opdateret den 26/11-09)
Back to Top
mufcdk1974 View Drop Down
Guld medlem
Guld medlem
Avatar

Joined: 21-December-2004
Status: Offline
Points: 2089
Direct Link To This Post Posted: 17-Maj-2010 at 18:37
Originally posted by TommyBoy TommyBoy wrote:

hader og hader, det er store ord, og heldigvis for ydringsfriheden :-)
du har din mening og dine behov, og dem høre vi alle gerne om også
det at kunne høre om andres meninger og oplevelser selv om man ikke er enig
er noget man kan lære, det er ikke farligt.


Hader er måske lige lovligt stærkt, men jeg ser rødt når andre skal fortælle mig, jeg har en dårlig oplevelse fordi jeg ikke lige gør som dem.
Film samling(Opdateret den 26/11-09)
Back to Top
Radiomanden View Drop Down
Platin medlem
Platin medlem
Avatar

Joined: 17-Maj-2004
Location: 4100
Status: Offline
Points: 40543
Direct Link To This Post Posted: 17-Maj-2010 at 18:43
Originally posted by mufcdk1974 mufcdk1974 wrote:

Originally posted by Radiomanden Radiomanden wrote:

 
 Så længe det er udsendelser på et Skandinavisk sprog, eller fra et Engelsk talende land, så er det totalt underordnet at bruge Subs. 


Gælder det kun dig at det er underordnet, eller mener du det er underordnet for alle?
 
 Det har jeg ikke skrevet at det er.
Marantz NR1403 - Shield TV - Nokia 8000 Streaming boks - Samsung 40UE7005 - ARVANI TA210 SOUNDBAR - Panasonic TX-49FX623E
Back to Top
mufcdk1974 View Drop Down
Guld medlem
Guld medlem
Avatar

Joined: 21-December-2004
Status: Offline
Points: 2089
Direct Link To This Post Posted: 17-Maj-2010 at 18:50
Originally posted by Radiomanden Radiomanden wrote:

Originally posted by mufcdk1974 mufcdk1974 wrote:

Originally posted by Radiomanden Radiomanden wrote:

 
 Så længe det er udsendelser på et Skandinavisk sprog, eller fra et Engelsk talende land, så er det totalt underordnet at bruge Subs. 


Gælder det kun dig at det er underordnet, eller mener du det er underordnet for alle?
 
 Det har jeg ikke skrevet at det er.


Jeg spørger, ikke konstatere.
Film samling(Opdateret den 26/11-09)
Back to Top
TommyBoy View Drop Down
Guld medlem
Guld medlem


Joined: 06-Maj-2010
Location: Denmark Balleru
Status: Offline
Points: 722
Direct Link To This Post Posted: 17-Maj-2010 at 19:00
>men jeg ser rødt når andre skal fortælle mig, jeg har en dårlig oplevelse fordi jeg ikke lige gør som dem.
 
jeg kan sagtens forstå hvad du siger, og der er masser af det der ude..
men forestil dig, at jeg for første gang høre musik i stereo og bliver helt vildt glad,
og prøver at overtale alle andre til at opleve samme glæde,
det er nogt lign sådan jeg oplevede det :-)
og hvis jeg kan opleve dette, kan andre måske også, hvis de prøver,
jeg tør godt at prøve at hjælpe andre til at gøre forsøget, meld endelig tilbage med resultaterne
af jeres forsøg.
AE4000 Onkyo TX-SR608 BD390 SA Mantra 60 + Mantra 10AV 7:4
Lissau Truecolor ISF 100" fastramme Plano
Film skal ses i biografen - derhjemme :-)
Back to Top
Guests View Drop Down
Gæst
Gæst
Direct Link To This Post Posted: 17-Maj-2010 at 19:32
Personligt ser jeg altid engelske film/serier med engelske undertekster og danske film med danske undertekster undertekster.
Jeg kan åbenbart i modsætning til TommyBoy godt lade være med at fokusere på underteksterne og synes derfor ikke det distraherer mig fra oplevelsen at der er undertekster på. Ofte er jeg slet ikke opmærksom på at de er slået til.
Grunden til at jeg gik væk fra danske undertekster over til engelske undertekster skyldes at der ofte er fejl i de danske, typisk et ord de har oversat forkert eller direkte pinlige forsøg på at oversætte bestemme talemåder og slang.
Back to Top
TommyBoy View Drop Down
Guld medlem
Guld medlem


Joined: 06-Maj-2010
Location: Denmark Balleru
Status: Offline
Points: 722
Direct Link To This Post Posted: 17-Maj-2010 at 19:42
men har du prøvet at se en film med dem slået helt fra,
du mester sproget godt nok til at finde fejl i oversættelserne,
 
AE4000 Onkyo TX-SR608 BD390 SA Mantra 60 + Mantra 10AV 7:4
Lissau Truecolor ISF 100" fastramme Plano
Film skal ses i biografen - derhjemme :-)
Back to Top
minusop View Drop Down
Guld medlem
Guld medlem
Avatar

Joined: 27-December-2007
Location: 2665
Status: Offline
Points: 511
Direct Link To This Post Posted: 17-Maj-2010 at 19:45
Originally posted by donfrankie donfrankie wrote:

Personligt ser jeg altid engelske film/serier med engelske undertekster og danske film med danske undertekster undertekster.
Jeg kan åbenbart i modsætning til TommyBoy godt lade være med at fokusere på underteksterne og synes derfor ikke det distraherer mig fra oplevelsen at der er undertekster på. Ofte er jeg slet ikke opmærksom på at de er slået til.
Grunden til at jeg gik væk fra danske undertekster over til engelske undertekster skyldes at der ofte er fejl i de danske, typisk et ord de har oversat forkert eller direkte pinlige forsøg på at oversætte bestemme talemåder og slang.

Har det på nøjagtigt samme måde Wink Det har med tiden fået mig til at fravælge div. dvd-udgivelser i de lokale shops, fordi disse kun var med nordiske tekster....
Man burde egentlig vide bedre, i min alder ... burde!

Back to Top
jonaskp View Drop Down
Guld medlem
Guld medlem


Joined: 20-Juli-2006
Location: Brønshøj
Status: Offline
Points: 2272
Direct Link To This Post Posted: 17-Maj-2010 at 20:08
Ser normalt engelske film/serier med undertekster hvis muligt. Ikke fordi jeg decideret har behov for det, men fordi jeg som andre synes det er meget rart at have underteksterne at støtte sig til hvis der er enkelte ord eller vendinger man ikke lige forstår.
Udover det så synes jeg også tit at der bliver mumlet meget, hvorfor jeg heller ikke altid fanger alle ordene hvilket kan fucke meningen i dialogen ret så grundigt op.
Det er ikke alle der er så heldige at de bare kan skrue op for anlægget når de ikke kan høre dialogen, nogle af os har naboer/underboer som der skal tages hensyn til.

Jeg har set masser af serier og film uden undertekster, og synes ikke det giver mig noget som helst ekstra. Kan ikke rigtigt gennemskue hvad det skulle være, da jeg ikke sidder og stirrer på underteksterne konstant.

Som det også er nævnt tidligere, så bliver især film og serier hvor der bruges mange fagudtryk til tider ret svære at forstå. Serier som Grey's Anatomy, ER, House, Private Practice mm. som kæresten sidder, bliver direkte uforståelige i store dele af afsnittene hvis der ikke er undertekster på.
En serie som The Big Bang Theory fatter jeg heller ikke altid 100% hvis jeg ikke har undertekster på, da jeg ikke altid fanger ordene fordi de snakker hurtigt og bruger fagudtryk - der er det dog mest engelske undertekster jeg bruger, da en del af det sjove (som det også er nævnt) forsvinder når udtryk og jokes oversættes til dansk.


Edited by jonaskp - 17-Maj-2010 at 20:11
Back to Top
Guests View Drop Down
Gæst
Gæst
Direct Link To This Post Posted: 17-Maj-2010 at 22:01
Originally posted by TommyBoy TommyBoy wrote:

men har du prøvet at se en film med dem slået helt fra,
du mester sproget godt nok til at finde fejl i oversættelserne,
 

Ja, og det synes jeg ikke var en bedre oplevelse.
Kigger kun bevidst på underteksterne hvis jeg misser lidt dialog eller der er et ord jeg er i tvivl om.
Back to Top
kaizer View Drop Down
Guld medlem
Guld medlem


Joined: 08-Maj-2005
Location: Denmark
Status: Offline
Points: 2368
Direct Link To This Post Posted: 17-Maj-2010 at 22:20
Jeg bruger som regel undertekster, hvis det er muligt. Fordi der er tekster er det ikke noget man er nødt til at se på hele tiden. Som andre bruger jeg dem kun hvis jeg ikke helt hørte hvad der blev sagt, eller hvis der er noget jeg er i tvivl om. Det skulle nødigt ende som i USA, hvor mange nægter at se en udenlandsk film da de ikke vil "læse" en film. Jeg er dog ligeglad med om det er danske eller engelske undertekster.
 
Jeg foretrækker engelske undertekster hvis det er en film med sange i (som f. eks. nogle af Tim Burtons film). Det er for generende at høre en engelsk tekst, mens man kan læse en dansk oversættelse.
 
Hvad angår danske film (som jeg sjældent ser) bruger jeg altid tekster, da jeg mener de danske filmmagere i særdeleshed er dårlige til at lave lyd. Der er næsten altid passager hvor der bliver sagt noget med musik i baggrunden eller en anden situation hvor det er vanskeligt at høre hvad der bliver sagt. Den sidste danske film jeg mindes var Flammen & Citronen, og selvom jeg havde slået de danske undertekster til, blev jeg noget skuffet over at de åbenbart kun var der når der ikke blev talt dansk. Vi havde temmeligt svært ved at høre hvad Thure Lindhardt sagde i starten af filmen, og så vidt jeg husker var der en del gange hvor undertekster ville have været kærkomment.
 
At nogle finder teksterne generende og mener at man ikke får det maximale ud af filmen, må de jo om. De fleste film jeg har set har som sagt passager hvor det er svært at høre talen pga. en eller anden form for støj, og argumentet om at skrue op holder ikke i mit hoved. Så skal man til at skrue ned når der pludselig kommer noget action (jeg synes i forvejen forskellen mellem stille "snakke"-scener og actionescener er for stor).
En af fordelene ved at kunne tænde projektoren hjemme, er i vores hus at vi ikke behøver at være stille som i biografen. Jeg hader selv når folk taler i biografen, men hjemme sidder fruen og jeg da tit og taler under filmen. Ikke at vi har lange, dybe samtaler, men vi går ikke i vejen for at kommentere det der sker på lærredet.
 
Jeg ligger også inde med en del materiale med engelske tale og uden tekster, og jeg får heller ikke en større oplevelse ved at se dem fordi der mangler tekster.
Back to Top
Aspagilus View Drop Down
Guld medlem
Guld medlem


Joined: 30-December-2004
Location: Denmark
Status: Offline
Points: 543
Direct Link To This Post Posted: 18-Maj-2010 at 01:31
Jeg har godt nok stemt at de skal kunne slåes fra, men det er hip som hap med dem. På engelske eller tyske film slår jeg dem altid fra da jeg taler begge sprog flydende og har derfor ikke behov for dem.
På film med andre sprog har jeg dem dog slået til, så derfor passer det mig fint at de digitalt på eks. TV2, TV2 Film HD og 5 af
Canal Plus Film kanalerne har valgt at køre underteksterne som close captioned istedet for forced.

Kæmpe minus med danske subs på engelske og tyske film/serier: Pointen i jokes der forsvinder.


Edited by Aspagilus - 18-Maj-2010 at 01:35
Back to Top
 Post Reply Post Reply Page  <123>

Forum Jump Forum Permissions View Drop Down

Forum Software by Web Wiz Forums® version 12.07
Copyright ©2001-2024 Web Wiz Ltd.